Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  526

Nec ignarus huius habitus animorum quinctius, si sine excidio lacedaemonis fieri potuisset, fatebatur pacis cum tyranno mentionem admittendam auribus non fuisse: nunc, cum aliter quam ruina grauissimae ciuitatis opprimi non posset, satius uisum esse tyrannum debilitatum ac totis prope uiribus ad nocendum cuiquam ademptis relinqui quam intermori uehementioribus quam quae pati possit remediis ciuitatem sinere, in ipsa uindicta libertatis perituram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilias.919 am 14.03.2024
Quinctius, sich dieser Geisteshaltung wohl bewusst, gab zu, dass man, hätte es ohne die Zerstörung Spartas geschehen können, nicht einmal über Friedensverhandlungen mit dem Tyrannen hätte nachdenken sollen. Da es jedoch keine Möglichkeit gab, ihn zu entfernen, ohne diese überaus bedeutende Stadt zu ruinieren, schien es besser, den Tyrannen an seinem Platz zu belassen - geschwächt und fast vollständig seiner Macht beraubt, jemandem zu schaden - als die Stadt Behandlungen zu unterziehen, die härter wären, als sie ertragen könnte, und sie so zu riskieren, dass sie ausgerechnet im Moment der Erlangung ihrer Freiheit zugrunde gehen würde.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ademptis
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
admittendam
admittere: zulassen, dulden, gestatten
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auribus
auris: Ohr
ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debilitatum
debilitare: schwächen, entkräften
debilitas: Lähmung, Schwäche, Gebrechlichkeit, infirmity, debility, lameness
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excidio
excidium: Untergang, Zerstörung
fatebatur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
grauissimae
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intermori
intermori: EN: perish, die
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacedaemonis
daemon: böser Geist
lacus: See, Trog, Wasserbecken
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocendum
nocere: schaden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
opprimi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perituram
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
relinqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
remediis
remedium: Heilmittel
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen
satius
satius: besser, lieber, vielmehr, eher
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere
sinere: lassen, zulassen, erlauben
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tyranno
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
uehementioribus
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
uindicta
vindicta: Freilassung, Rache
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum