Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  599

Enimuero id auditu etiam dicere indignum esse hegesianax thraciae et chersonesi urbibus arceri antiochum, cum quae seleucus, proauus eius, lysimacho rege bello uicto et in acie caeso per summum decus parta reliquerit, pari cum laude eadem, ab thracibus possessa, partim armis receperit antiochus, partim deserta, sicut ipsam lysimachiam, et reuocatis cultoribus frequentauerit et, quae strata ruinis atque incendiis erant, ingentibus impensis aedificauerit: quid igitur simile esse ex ea possessione, ita parta, ita recuperata, deduci antiochum et romanos abstinere asia, quae nunquam eorum fuerit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristina.942 am 10.09.2017
Tatsächlich argumentiert Hegesianax, dass es geradezu empörend sei, nur vorzuschlagen, Antiochus von den Städten Thrakiens und der Chersonesos auszuschließen. Schließlich waren diese Gebiete glorreich von seinem Urgroßvater Seleucus gewonnen worden, der König Lysimachus in der Schlacht besiegt und getötet hatte. Mit gleicher Auszeichnung hatte Antiochus selbst diese Länder den Thrakern entrissen, teils durch militärische Eroberung und teils durch die Wiederbesiedelung verlassener Gebiete. Er hatte sogar Lysimachia selbst wieder bevölkert, indem er Einwohner zurückbrachte, und enorme Summen in den Wiederaufbau der zu Ruinen und Asche reduzierten Gebiete investiert. Wie kann also jemand den Vergleich ziehen, Antiochus aus diesen rechtmäßig ererbten und zurückeroberten Besitztümern zu entfernen, mit dem Fernhalten der Römer aus Asien, einer Region, die ihnen von Anfang an niemals gehört hatte?

Analyse der Wortformen

Enimuero
enimvero: wahrhaftig, certainly
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
auditu
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
thraciae
thracia: Thrakien
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
et
et: und, auch, und auch
chersonesi
chersos: Landschildkröte
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
arceri
arcere: abwehren, abhalten, hindern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
proauus
proavus: Urgroßvater
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
uicto
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
caeso
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
gaesum: Wurfspieß
kaeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
Caeso: Caeso (Pränomen)
per
per: durch, hindurch, aus
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
reliquerit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
laude
laus: Ruhm, Lob
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ab
ab: von, durch, mit
thracibus
thrax: EN: Thracian
possessa
possidere: besitzen, beherrschen
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
receperit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
et
et: und, auch, und auch
reuocatis
revocare: zurückrufen
cultoribus
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer
frequentauerit
frequentare: zahlreich besuchen
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
strata
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
ruinis
ruina: Sturz, das Losstürzen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
impensis
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
impensa: Aufwand
impensus: teuer, excessive
aedificauerit
aedificare: bauen, erbauen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
recuperata
recuperare: wiedererlangen, zurückholen
deduci
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dedux: EN: derived
et
et: und, auch, und auch
romanos
romanus: Römer, römisch
abstinere
abstinere: abhalten, sich enthalten
asia
asia: Asien
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nunquam
nunquam: nie, niemals
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum