Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  600

Amicitiam expetere romanorum antiochum, sed quae impetrata gloriae sibi, non pudori sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenick.d am 03.06.2014
Antiochus strebte die Freundschaft der Römer an, aber nur wenn sie ihm Ehre und nicht Schande bringen würde.

von otto.848 am 04.02.2018
Antiochus trachtet danach, die Freundschaft der Römer zu erlangen, wobei diese, wenn errungen, ihm zur Ehre und nicht zur Schande gereichen würde.

Analyse der Wortformen

Amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
expetere
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
impetrata
impetrare: durchsetzen, erreichen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pudori
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanorum
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum