Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  622

Conclamare omnes uocari aristonem debere et quaeri quid uenisset et, nisi expromeret, cum legatis romam mitti: satis pro temeritate unius hominis suppliciorum pensum esse; priuatos suo periculo peccaturos, rem publicam non extra noxam modo sed etiam extra famam noxae conseruandam esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxim955 am 19.01.2018
Alle riefen, dass Aristo herbeigerufen werden müsse und man ihn befragen solle, warum er gekommen sei, und falls er es nicht offenbaren würde, solle er mit Gesandten nach Rom geschickt werden: Genug Strafen seien für die Leichtfertigkeit eines einzelnen Mannes gezahlt worden; Privatpersonen würden auf eigenes Risiko sündigen, das Gemeinwesen müsse nicht nur außerhalb von Schaden, sondern sogar außerhalb des Rufs eines Schadens bewahrt werden.

Analyse der Wortformen

Conclamare
conclamare: aufschreien
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
uocari
vocare: rufen, nennen
aristonem
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
tonare: donnern
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
et
et: und, auch, und auch
quaeri
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
uenisset
venire: kommen
et
et: und, auch, und auch
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
expromeret
expromere: hervorholen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
romam
roma: Rom
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
suppliciorum
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
pensum
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
pensum: Tagewerk, Arbeit, Aufgabe, Hausaufgabe
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
priuatos
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
periculo
periculum: Gefahr
peccaturos
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
noxam
noxa: Schaden
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
noxae
noxa: Schaden
conseruandam
conservare: bewahren, retten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum