Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  093

Hannibal in italia erat, uictor ad cannas; iam tarentum, iam arpos, iam capuam habebat; ad urbem romam admoturus exercitum uidebatur; defecerant socii; non milites in supplementum, non socios nauales ad classem tuendam, non pecuniam in aerario habebamus; serui quibus arma darentur ita ut pretium pro iis bello perfecto dominis solueretur emebantur; in eandem diem pecuniae frumentum et cetera quae belli usus postulabant praebenda publicani se conducturos professi erant; seruos ad remum numero ex censu constituto cum stipendio nostro dabamus; aurum et argentum omne ab senatoribus eius rei initio orto in publicum conferebamus; uiduae et pupilli pecunias suas in aerarium deferebant; cautum erat quo ne plus auri et argenti facti, quo ne plus signati argenti et aeris domi haberemus, tali tempore in luxuria et ornatu matronae occupatae erant, ut ad eam coercendam oppia lex desiderata sit, cum quia cereris sacrificium lugentibus omnibus matronis intermissum erat, senatus finiri luctum triginta diebus iussit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uictor
victor: Sieger
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cannas
canna: Gefäß, Rohr, Gefäß, Schilfrohr
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
tarentum
tarentum: Tarent
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
capuam
capua: Kapua
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
romam
roma: Rom
admoturus
admovere: nähern, hinbewegen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
defecerant
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
supplementum
supplementum: Ergänzung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
nauales
navalis: zu Schiffe, of ships
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
tuendam
tueri: beschützen, behüten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aerario
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
habebamus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
serui
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
darentur
dare: geben
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
perfecto
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
solueretur
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
emebantur
emere: kaufen, nehmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eandem
eare: gehen, marschieren
diem
dies: Tag, Datum, Termin
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
frumentum
frumentum: Getreide
et
et: und, auch, und auch
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
postulabant
postulare: fordern, verlangen
praebenda
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
publicani
publicanus: Generalpächter der Staatseinnahmen, farmer of the Roman taxes
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
conducturos
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
professi
profiteri: offen erklären, bekennen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
seruos
servus: Diener, Sklave
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
remum
remus: Remus, Ruder
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
censu
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
constituto
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
stipendio
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
dabamus
dare: geben
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
et
et: und, auch, und auch
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ab
ab: von, durch, mit
senatoribus
senator: Senator
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
conferebamus
conferre: zusammentragen, vergleichen
uiduae
viduus: ledig, verwitwet, einsam, beraubt (von)
et
et: und, auch, und auch
pupilli
pupillus: Waisenknabe, ward
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aerarium
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
deferebant
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
cautum
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautes: Riff, loose stone
cautum: EN: provisions (pl.) (of a law)
cautus: vorsichtig, gesichert
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
plus
multum: Vieles
plus: mehr
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
et
et: und, auch, und auch
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
plus
multum: Vieles
plus: mehr
signati
signare: bezeichnen
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
et
et: und, auch, und auch
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
haberemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
luxuria
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
luxuriare: üppig sein
et
et: und, auch, und auch
ornatu
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
matronae
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
occupatae
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
coercendam
coercere: in Schranken halten
oppia
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
desiderata
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desideratus: EN: desired, longed for, sought after
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quia
quia: weil
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
sacrificium
sacrificium: Opfer
lugentibus
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
matronis
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
intermissum
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
senatus
senatus: Senat
finiri
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
luctum
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
triginta
triginta: dreißig, dreissig
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum