Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  109

Tyranno lacedaemonio damocritus ademptis maritimis ciuitatibus eneruatam tyrannidem dicere: inde militem, inde naues naualesque socios habuisse; inclusum suis prope muris achaeos uidere dominantes in peloponneso; nunquam habiturum reciperandi sua occasionem si eam quae tum esset praetermisisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willy.832 am 19.06.2016
Damocritus sagte dem spartanischen Tyrannen, dass seine Macht seit dem Verlust der Küstenstädte geschwächt sei; dort hatte er seine Soldaten, Schiffe und nautischen Verbündeten gehabt. Er erklärte, dass sie nun fast innerhalb ihrer Mauern eingeschlossen seien und sehen könnten, wie die Achaeer die Peloponnes beherrschten, und dass er nie wieder eine Chance haben werde, seine Gebiete zurückzugewinnen, wenn er diese gegenwärtige Gelegenheit verstreichen lasse.

Analyse der Wortformen

Tyranno
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
lacedaemonio
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
ademptis
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
maritimis
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
eneruatam
enervare: EN: weaken, enervate
tyrannidem
tyrannis: Tyrannis, Tyrannei, Gewaltherrschaft
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
naualesque
navalis: zu Schiffe, of ships
que: und
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inclusum
includere: einschließen, verhaften, einsperren
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
uidere
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
dominantes
dominare: herrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nunquam
nunquam: nie, niemals
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
reciperandi
reciperare: EN: restore, restore to health
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praetermisisset
praetermittere: vorübergehen lassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum