Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  376

Iisdem diebus circa chalcidem thoas per euthymidam principem, pulsum opibus eorum qui romanae societatis erant, post t· quincti legatorumque aduentum, et herodorum, cianum mercatorem sed potentem chalcide propter diuitias, praeparatis ad proditionem iis qui euthymidae factionis erant, nequaquam eandem fortunam qua demetrias per eurylochum occupata erat habuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamy.963 am 07.07.2018
In denselben Tagen, um Chalcis, wurde Thoas durch Euthymidas, einen Anführer, der durch die Macht derjenigen vertrieben wurde, die den römischen Verbündeten angehörten, nach der Ankunft von Titus Quinctius und der Gesandten, und durch Herodorus, einen Händler aus Cia, aber mächtig in Chalcis aufgrund seines Reichtums, wobei diejenigen, die zur Fraktion des Euthymidas gehörten, für einen Verrat vorbereitet waren, keineswegs das gleiche Schicksal hatte, durch welches Demetrias durch Eurylochus besetzt worden war.

von anna.lena.975 am 30.12.2016
Um diese Zeit versuchte Thoas in Chalcis ein Komplott mit Hilfe von Euthymidas (einem Anführer, der von pro-römischen Fraktionen vertrieben worden war, nachdem Titus Quinctius und seine Gesandten eingetroffen waren) und Herodorus (ein wohlhabender Kaufmann aus Cius, der in Chalcis erheblichen Einfluss besaß). Trotz der Vorbereitung von Euthymidas' Unterstützern für einen Verrat gelang es ihm nicht, den gleichen Erfolg zu erzielen, den Eurylochus hatte, als er Demetrias eroberte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
chalcide
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?);
chalcidem
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?);
cianum
cyanos: EN: precious stone (like lapis-lazuli)
cyanus: EN: precious stone (like lapis-lazuli)
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
demetrias
dem: Gemeinschaft, Volk
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
trias: Dreiheit, Dreiheit
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
diuitias
divitia: Reichtum
eandem
eare: gehen, marschieren
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factionis
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, faction
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatorumque
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
que: und
mercatorem
mercator: Kaufmann, Händler
nequaquam
nequaquam: keineswegs
occupata
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potentem
potens: mächtig, stark, vermögend
praeparatis
praeparare: vorbereiten, rüsten
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proditionem
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
pulsum
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsus: Schlag, Stoß
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quincti
quinct: EN: five
romanae
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
t
t:
T: Titus (Pränomen)
thoas
thoas: K. in Tauris

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum