Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  393

Quinctius quo profectus erat demetriadem contendit, ratus chalcidem liberatam momenti aliquid apud magnetas ad repetendam societatem romanam facturam, et ut praesidii aliquid esset suae partis hominibus, eunomo praetori thessalorum scripsit ut armaret iuuentutem, et uillium ad demetriadem praemisit ad temptandos animos, non aliter nisi pars aliqua inclinaret ad respectum pristinae societatis rem adgressurus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quinctius
quinctius: EN: Quinctian
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
demetriadem
dem: Gemeinschaft, Volk
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
trias: Dreiheit, Dreiheit
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
chalcidem
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?);
liberatam
liberare: befreien, erlösen, freilassen
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
magnetas
magnes: magnetisch, lodestone;, lodestone
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
repetendam
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
romanam
romanus: Römer, römisch
facturam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factura: EN: creation
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
praetori
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
armaret
armare: bewaffnen, ausrüsten
iuuentutem
iuventus: Jugend
et
et: und, auch, und auch
uillium
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
demetriadem
dem: Gemeinschaft, Volk
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
trias: Dreiheit, Dreiheit
praemisit
praemittere: vorausschicken
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
temptandos
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inclinaret
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
respectum
respectus: das Zurückblicken, Berücksichtigung
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
pristinae
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
adgressurus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum