Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  458

Aetoli magnopere suadere ut salua romanorum amicitia regem quoque adsumerent socium atque amicum; neque enim eum inferendi belli sed liberandae graeciae causa in europam traiecisse, et liberandae re, non uerbis et simulatione, quod fecissent romani.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayaz.n am 21.05.2019
Die Ätoler drängten nachdrücklich darauf, den König zum Verbündeten und Freund zu machen, wobei sie die Freundschaft mit Rom intakt halten wollten. Sie argumentierten, er sei nicht nach Europa gekommen, um Krieg zu führen, sondern um Griechenland zu befreien, und im Gegensatz zu den Römern werde er Griechenland tatsächlich durch Taten und nicht durch leere Worte und falsche Versprechungen befreien.

Analyse der Wortformen

magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, exceedingly
suadere
suadere: empfehlen, raten, anraten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
salua
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
romanorum
romanus: Römer, römisch
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
regem
rex: König
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
adsumerent
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
amicum
amicum: befreundet, befreundet
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
inferendi
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
sed
sed: sondern, aber
liberandae
liberare: befreien, erlösen, freilassen
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
europam
europa: Europa
traiecisse
traicere: hinüberschießen
et
et: und, auch, und auch
liberandae
liberare: befreien, erlösen, freilassen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
et
et: und, auch, und auch
simulatione
simulatio: Verstellung, deceit
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
romani
romanus: Römer, römisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum