Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV) (11)  ›  509

Aetoli magnopere suadere ut salua romanorum amicitia regem quoque adsumerent socium atque amicum; neque enim eum inferendi belli sed liberandae graeciae causa in europam traiecisse, et liberandae re, non uerbis et simulatione, quod fecissent romani.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsumerent
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
amicum
amicum: befreundet, befreundet
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
europam
europa: Europa, EN: Europe
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferendi
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberandae
liberare: befreien, erlösen, freilassen
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, EN: greatly, exceedingly
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regem
rex: König
romanorum
romanus: Römer, römisch
salua
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
sed
sed: sondern, aber
simulatione
simulatio: Verstellung, EN: pretense, deceit
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suadere
suadere: empfehlen, raten, anraten
traiecisse
traicere: hinüberschießen
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum