His equestribus copiis quamquam uel totius europae exercitus in unum coacti obrui possent, adiciebat multiplices copias peditum et nominibus quoque gentium uix fando auditis terrebat, dahas medos elymaeosque et cadusios appellans; naualium uero copiarum, quas nulli portus capere in graecia possent, dextrum cornu sidonios et tyrios, sinistrum aradios et ex pamphylia sidetas tenere, quas gentes nullae unquam nec arte nec uirtute nauali aequassent.
von henrik841 am 14.02.2019
Obwohl durch diese Reiterkräfte selbst die Armeen ganz Europas, wenn sie in einer vereint wären, überwältigt werden könnten, fügte er mehrere Infanterieeinheiten hinzu und erschreckte [sie] auch mit den Namen von Völkern, die kaum je in Reden gehört wurden, indem er die Dahae, die Meder, die Elymaeer und die Kadusier nannte; von den Seestreitkräften nämlich, die kein Hafen in Griechenland hätte fassen können, hielten den rechten Flügel die Sidonier und Tyrer, den linken Flügel die Aradier und aus Pamphylien die Sidetaner, welche Völker niemand jemals weder in seemännischer Kunst noch in Tapferkeit übertroffen hatte.