Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  134

Ibi primi athamanes tradiderunt sese, deinde et philippus megalopolitanus; cui decedenti praesidio cum obuius forte fuisset philippus rex, ad ludibrium regem eum consalutari iussit, ipse congressus fratrem haud sane decoro maiestati suae ioco appellauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmin.k am 24.03.2024
Dort ergaben sich zuerst die Athamanen, dann auch Philipp von Megalopolis; als König Philipp ihm zufällig begegnete, während er seinen Posten verließ, befahl er anderen, ihn spöttisch als König zu begrüßen, und als sie sich trafen, nannte er ihn selbst Bruder - ein Scherz, der seiner königlichen Würde kaum angemessen war.

von amaya.l am 24.05.2018
Dort ergaben sich zuerst die Athamanen, dann auch Philippus von Megalopolis; als König Philippus ihm zufällig begegnete, während er seinen Standort verließ, befahl er, ihn spöttisch als König zu begrüßen und nannte ihn selbst bei der Begegnung mit einem Scherz, der seiner Majestät wahrlich nicht geziemte, "Bruder".

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
appellauit
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
congressus
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
consalutari
consalutare: bewillkommen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decedenti
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
decoro
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fratrem
frater: Bruder
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ioco
jocare: EN: joke, jest
iocus: Spaß, Scherz
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ludibrium
ludibrium: Spielerei, Spielball
maiestati
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
obuius
obvius: begegnend, easy
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
regem
rex: König
rex
rex: König
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tradiderunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum