Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  184

Ab dextro macedonibus ad ipsum munimentorum finem, qua loca usque ad mare inuia palustri limo et uoraginibus claudunt, elephantos cum adsueto praesidio posuit, post eos equites, tum modico interuallo relicto ceteras copias in secunda acie.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julien.916 am 05.08.2020
An der rechten Flanke der mazedonischen Position, die sich bis zum Rand der Befestigungsanlagen erstreckte, wo Sumpfland und Sümpfe einen unpassierbaren Riegel bis zum Meer bildeten, postierte er die Elefanten mit ihrer üblichen Eskorte. Hinter ihnen platzierte er die Kavallerie und dann, nach Freilassen eines kleinen Abstands, stellte er den Rest seiner Truppen in einer zweiten Schlachtlinie auf.

von maryam957 am 02.07.2016
Von rechts der Mazedonier bis zum äußersten Ende der Befestigungen, wo unpassierbare Stellen das Gebiet bis zum Meer mit sumpfigem Schlamm und Sümpfen abriegeln, platzierte er die Elefanten mit ihrer üblichen Wache, hinter ihnen die Kavallerie, dann nach einem mäßigen Zwischenraum die restlichen Truppen in zweiter Linie.

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsueto
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
ceteras
ceterus: übriger, anderer
claudunt
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
elephantos
elephantus: Elefant, der Elefant
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interuallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
inuia
invius: EN: impassable
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
limo
limare: verfeinern, abschleifen
limus: Schlamm, transverse, worn by attendants at sacrifice/by magistrates
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
macedonibus
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
modico
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
munimentorum
munimentum: Schanze, bulwark
palustri
paluster: sumpfig
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
secunda
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uoraginibus
vorago: Abgrund
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum