Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  312

Et tum quidem, quamquam moueretur his uocibus, manu tamen abnuit quicquam opis in se esse; ceterum postquam ad consulem uenit, utrum fefellit inquit te, m’· acili, quid agatur, an, cum satis peruideas, nihil id magnopere ad summam rem pertinere censes?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abnuit
abnuere: abwinken, decline
acili
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agilis: rasch, leichtbeweglich, schnell, rasch, gewandt, nimble, quick, swift
acus: Nadel, Haarnadel
acylos: EN: acorn of the holm-oak
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agatur
agatur: EN: let it be treated
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
an
an: etwa, ob, oder
censes
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
fefellit
fallere: betrügen, täuschen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, exceedingly
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
moueretur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nihil
nihil: nichts
opis
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
peruideas
pervidere: überschauen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
te
te: dich
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uenit
venire: kommen
uocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum