Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  330

Iis magis, quae non fecissent hostilia, referentibus quam purgantibus ea, de quibus arguebantur, responsum datum est, quo ueniam impetrasse, non causam probasse uideri possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hasan966 am 18.11.2018
Ihnen wurde eine Antwort gegeben, bei der sie eher die Dinge berichteten, die sie nicht getan hatten als feindliche Handlungen, als sich wegen der Vorwürfe zu verteidigen, sodass sie den Eindruck erwecken konnten, Vergebung erlangt zu haben, ohne ihre Sache tatsächlich bewiesen zu haben.

von luzi.958 am 13.01.2024
Sie konzentrierten sich mehr darauf, ihre nicht-feindseligen Handlungen aufzulisten, als sich gegen die Vorwürfe zu verteidigen, und erhielten eine Antwort, die andeutete, dass ihnen verziehen worden sei, ohne jedoch ihre Unschuld tatsächlich bewiesen zu haben.

Analyse der Wortformen

arguebantur
arguere: beschuldigen, argue, allege
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
de
de: über, von ... herab, von
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hostilia
hostilis: feindlich, enemy
Iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
impetrasse
impetrare: durchsetzen, erreichen
inpetrare: erreichen, durchsetzen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
probasse
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
purgantibus
purgare: rechtfertigen, reinigen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
referentibus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
ueniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum