Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  344

Principio eius anni, quo haec iam profecto ad bellum m’· acilio, manente adhuc romae p· cornelio consule agebantur, boues duos domitos in carinis per scalas peruenisse in tegulas aedificii proditum memoriae est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acilio
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ilion: EN: Ilium, Troy
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aedificii
aedificii: Bau, Bauwerk, Gebäude
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
agebantur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
boues
bos: Rind, Kuh, Ochse
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
carinis
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinus: nußbaumfarbig
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
domitos
domare: bezwingen, zähmen
duos
duo: zwei, beide
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
manente
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
p
p:
P: Publius (Pränomen)
per
per: durch, hindurch, aus
peruenisse
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
Principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
proditum
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romae
roma: Rom
scalas
scala: Leiter
tegulas
tegula: Dachziegel, Dachziegel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum