Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  364

Nisi illi cogantur in ius iudiciumque populi romani, ne boios quidem quieturos; aut pacem aut bellum utrobique habenda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von greta.u am 07.11.2022
Es sei denn, sie werden gezwungen, sich dem römischen Recht und der römischen Autorität zu unterwerfen, werden nicht einmal die Boier friedlich bleiben; wir müssen entweder Frieden oder Krieg mit beiden Parteien führen.

von ayaz.d am 20.04.2015
Wenn sie nicht zum Recht und Urteil des römischen Volkes gezwungen werden, werden nicht einmal die Boier ruhig bleiben; entweder Frieden oder Krieg muss auf beiden Seiten herrschen.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
boios
boius: EN: Boli (pl.), a people of Cisalpine Gaul - in Caesar's "Gallic War"
cogantur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
habenda
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudiciumque
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
que: und
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quieturos
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
romani
romanus: Römer, römisch
utrobique
utrobique: auf beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum