Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  084

Qui cum haud dissimilia iis, ut in causa pari, quae pro chalcidensibus in colloquio ad euripi fretum dicta erant, quaedam etiam ferocius egisset, rex etiam atque etiam deliberare eos iussos, ne id consilii caperent, cuius, dum in futurum nimis cauti et prouidi essent, extemplo paeniteret, dimisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elena.904 am 11.12.2019
Diejenigen, die nicht unähnliche Dinge wie in einer vergleichbaren Angelegenheit – was zuvor für die Chalcidenser bei der Unterredung an der Euripus-Meerenge gesagt worden war – teils noch heftiger ausgeführt hatten, wurden vom König, der sie wiederholt zum Nachdenken aufforderte, damit sie nicht einen Rat fassen möchten, dessen sie, während sie für die Zukunft zu vorsichtig und bedächtig wären, sofort bereuen würden, entlassen.

von hugo.909 am 06.07.2020
Nachdem er ähnliche Argumente wie die, die zuvor im Interesse der Chalcidier bei der Verhandlung an der Meerenge des Euripus vorgebracht worden waren, dargelegt und sogar einige noch überzeugendere Punkte hinzugefügt hatte, entließ der König sie mit wiederholten Warnungen, sorgfältig zu überlegen, bevor sie Entscheidungen träfen, die sie aufgrund übermäßiger Vorsicht in Bezug auf die Zukunft möglicherweise sofort bereuen würden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caperent
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cauti
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautes: Riff, loose stone
cautum: EN: provisions (pl.) (of a law)
cautus: vorsichtig, gesichert
colloquio
colloquium: Unterredung, Unterhaltung, Gespräch, Aussprache, Besprechung, conversation
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deliberare
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dimisit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
dissimilia
dissimilis: unähnlich, different, dissimilar
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
egisset
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
euripi
euripus: Meerenge, Kanal
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
ferocius
ferociter: EN: fiercely/ferociously/aggressively
fretum
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussos
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
paeniteret
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prouidi
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
providus: vorhersehend, vorhersehend, vorsichtig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rex
rex: König
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum