Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  091

Dimissi ab rege inuiolati omnes, quod eam rem magni momenti futuram rex ad conciliandos larisaeorum animos credebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finn.t am 22.03.2017
Der König ließ alle unversehrt, weil er glaubte, dass diese Geste entscheidend sein würde, um die Loyalität der Larisäer zu gewinnen.

von joschua.j am 21.11.2022
Alle wurden vom König unversehrt entlassen, da der König glaubte, dass diese Angelegenheit von großer Bedeutung sei, um die Gemüter der Larisaei zu gewinnen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
conciliandos
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
credebat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
Dimissi
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
futuram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
inuiolati
inviolatus: unverletzt, unhurt
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rex
rex: König

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum