Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  125

Nauis rostris icta supprimitur; telis obruuntur propugnatores, inter quos et pausistratus impigre pugnans interficitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lio.945 am 22.07.2021
Das Schiff wurde nach dem Rammen versenkt; die Verteidiger wurden von einer Waffensalve überrollt, und unter ihnen fiel Pausistratus, der tapfer bis zum letzten Atemzug kämpfte.

von aalyha.919 am 15.06.2019
Das Schiff, von Rammböcken getroffen, wird versenkt; die Verteidiger werden von Waffen überrollt, unter denen auch Pausistratus, energisch kämpfend, getötet wird.

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
icta
icere: schlagen, treffen, stechen, stoßen, einen Schlag versetzen, schließen, machen, bekräftigen
impigre
impigre: eifrig, fleißig, unermüdlich, energisch, tätig, munter
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
interficitur
interficere: umbringen, töten, ermorden, vernichten, beseitigen
nauis
navis: Schiff
navus: tätig, fleißig, emsig, rührig, tüchtig, energisch
obruuntur
obruere: überschütten, bedecken, begraben, überwältigen, vernichten, verbergen
propugnatores
propugnator: Verteidiger, Beschützer, Vorkämpfer, Verfechter
pugnans
pugnare: kämpfen, streiten, sich schlagen, sich auseinandersetzen
quos
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
rostris
rostrum: Schnabel, Rüssel, Mund, Schiffsschnabel, Rednerbühne, Rednerkanzel
supprimitur
supprimere: unterdrücken, verbergen, zurückhalten, hemmen, unterdrücken, verdrängen, zum Schweigen bringen, unterbinden
telis
tela: Gewebe, Tuch, Stoff, Geschoss, Waffe, Speer, Wurfspieß
telum: Waffe, Geschoss, Wurfgeschoss, Speer, Wurfspieß
telis: Bockshornklee

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum