Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  151

In eos iam ingentem praedam late depopulato agro agentis andronicus macedo, qui in praesidio ephesi erat, iam moenibus appropinquantis eruptionem fecit, exutosque magna parte praedae ad mare ac naues redegit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo.925 am 29.03.2020
Als sie mit ihrer gewaltigen Beute nach der verwüstenden Plünderung der umliegenden umliegenden Landschaft den Stadtmauern nahten, unternahm Andronicus der Mazedonier, der die Garnison in Ephesus befehligte, einen Überraschungsangriff gegen sie. Er schaffte es, ihnen den Großteil ihrer Beute zu entreißen und zwang sie, sich zu ihren Schiffen am Meer zurückzuziehen.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
praedam
praeda: Beute
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
late: weit, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
depopulato
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
depopulari: plündern, verwüsten
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
agentis
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
andronicus
andron: Gang, hallway, aisle, passage
macedo
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
ephesi
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
appropinquantis
appropinquare: sich nähern, nähern
eruptionem
eruptio: Ausbruch
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
exutosque
exuere: ausziehen
que: und
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praedae
praeda: Beute
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
redegit
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum