Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  544

Quod ad me attinet, in aliis rebus cessisse intra finem iuris mei cuilibet uideri malim, quam nimis pertinaciter in obtinendo eo tetendisse; in certamine autem amicitiae uestrae, beneuolentiae erga uos, honoris, qui ab uobis habebitur, minime aequo animo uinci possum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von silas924 am 02.05.2021
Was mich betrifft, würde ich in anderen Angelegenheiten lieber den Anschein erwecken, innerhalb meines Rechts jemandem nachgegeben zu haben, als zu hartnäckig auf dessen Durchsetzung bestanden zu haben; in einem Wettstreit jedoch, der eure Freundschaft, euren Wohlwollen und die Ehre betrifft, die ihr hochhaltet, kann ich eine Niederlage am wenigsten mit Gleichmut ertragen.

von aleksander8883 am 01.01.2014
Was mich betrifft, würde ich lieber als jemand gelten, der in anderen Angelegenheiten innerhalb seiner Rechte nachgibt, als als jemand, der stur auf diesen beharrt. Wenn es jedoch um den Wettbewerb um eure Freundschaft, euer Wohlwollen und den Respekt geht, den ihr mir entgegenbringt, kann ich eine Niederlage keinesfalls akzeptieren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
attinet
attinere: zurückhalten, zurückhalten
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beneuolentiae
benevolentia: Wohlwollen, Zuneigung
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cessisse
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cuilibet
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
habebitur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
malim
malle: lieber wollen, vorziehen
me
me: mich
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
obtinendo
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
pertinaciter
pertinaciter: EN: tenaciously
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tetendisse
tendere: spannen, dehnen
uestrae
vester: euer, eure, eures
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
uobis
vobis: euch
uos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum