Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  560

Ego, patres conscripti, quoniam dicere utique uolentibus uobis parendum est, si uos ea mente ultra tauri iuga emostis antiochum, ut ipsi teneretis eas terras, nullos accolas nec finitimos habere quam uos malo, nec ulla re alia tutius stabiliusque regnum meum futurum spero; sed si uobis decedere inde atque deducere exercitus in animo est, neminem digniorem esse ex sociis uestris, qui bello a uobis parta possideat quam me dicere ausim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lisa9912 am 17.01.2022
Ich, Väter des Senats, da es notwendig ist, euch, die ihr zu sprechen wünscht, vollständig zu gehorchen: Wenn ihr Antiochus jenseits der Taurusberge vertrieben habt in der Absicht, diese Länder selbst zu besitzen, so ziehe ich es vor, weder Nachbarn noch Anrainer außer euch zu haben, und ich hoffe nicht, dass mein Königreich durch irgendetwas sicherer und stabiler sein wird; doch wenn es in eurer Absicht steht, von dort abzuziehen und eure Heere zurückzuziehen, würde ich zu sagen wagen, dass niemand von euren Verbündeten würdiger ist als ich, das im Krieg Errungene zu besitzen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accolas
accola: Anwohner
accolere: wohnen, hausen, verweilen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ausim
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
digniorem
dignus: angemessen, würdig, wert
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Ego
ego: ich
emostis
emovere: hinausschaffen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
finitimos
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
me
me: mich
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
meum
meus: mein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neminem
nemo: niemand, keiner
nullos
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
parendum
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
possideat
possidere: besitzen, beherrschen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spero
sperare: hoffen
stabiliusque
stabilire: befestigen, festmachen
stabilis: feststehend, standhaft
usque: bis, in einem fort
tauri
taurus: Stier, Bulle
teneretis
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terras
terra: Land, Erde
tutius
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
uestris
vester: euer, eure, eures
ulla
ullus: irgendein
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
uobis
vobis: euch
uolentibus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome
uos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utique
utique: und wie, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum