Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  147

Huic agmini iam finis ingredienti legati occurrerunt nuntiantes paratum esse tyrannum imperata facere; orabant, ut pacatus finis iniret cohiberetque a populatione agri militem, et in corona aurea quindecim talenta adferebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fatima.t am 06.06.2021
Als das Heer das Gebiet betrat, kamen Gesandte, um sie zu treffen, und verkündeten, dass der Tyrann bereit sei, Befehle zu befolgen. Sie beschworen ihn, friedlich in ihr Land einzumarschieren und seine Truppen vom Plündern der Landschaft abzuhalten, und sie boten eine goldene Krone im Wert von fünfzehn Talenten an.

von friedrich848 am 25.08.2017
Diesem bereits in das Territorium einrückenden Heer begegneten Gesandte, die verkündeten, dass der Tyrann bereit sei, die Befehle auszuführen; sie baten inständig, dass er friedlich in das Gebiet einmarschieren und die Soldaten von der Verwüstung des Landes abhalten solle, und sie brachten fünfzehn Talente in einer goldenen Krone.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adferebant
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
agmini
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
corona
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
imperata
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingredienti
ingredi: hineinschreiten, eintreten
iniret
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nuntiantes
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
occurrerunt
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
orabant
orare: beten, bitten um, reden
pacatus
pacare: unterwerfen
pacatus: beruhigt, calm
paratum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
populatione
populatio: Verwüstung, Plünderung
quindecim
quindecim: fünfzehn
talenta
talentum: Talent
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum