Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  668

Is morte p· africani fratris, uiri omnium fortissimi clarissimique, eam exortam rogationem est conquestus; parum enim fuisse non laudari pro rostris p· africanum post mortem, nisi etiam accusaretur; et carthaginienses exilio hannibalis contentos esse, populum romanum ne morte quidem p· scipionis exsatiari, nisi et ipsius fama sepulti laceretur et frater insuper, accessio inuidiae, mactetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noah.911 am 11.01.2017
Er protestierte, dass dieser Gesetzentwurf nach dem Tod seines Bruders Publius Africanus entstanden sei, des tapfersten und ausgezeichnetsten Mannes von allen. Es sei nicht genug, sagte er, dass Publius Africanus nach seinem Tod keine öffentliche Ehrung erhalten habe - nun müsse er auch noch beschuldigt werden. Während die Karthager sich damit begnügten, Hannibal zu verbannen, seien die Römer nicht einmal mit dem Tod des Scipio zufrieden. Nein, sie mussten den Ruf des Toten zerstören und zusätzlich seinen Bruder opfern, nur um noch mehr Groll anzuhäufen.

von isabella876 am 15.11.2021
Er beklagte, dass dieser Vorschlag aus dem Tod seines Bruders Publius Africanus entstanden sei, eines Mannes, der der tapferste und angesehenste von allen war; denn es sei zu wenig gewesen, dass Publius Africanus nach seinem Tod nicht von den Rednerpulten geehrt wurde, sondern dass er auch noch beschuldigt werden sollte; und die Karthager seien mit dem Exil Hannibals zufrieden gewesen, aber das römische Volk sei nicht einmal mit dem Tod von Publius Scipio zufrieden, es sei denn, sein Ruf würde auch noch nach seinem Begräbnis zerrissen und zudem sein Bruder als Steigerung des Hasses geopfert.

Analyse der Wortformen

Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
p
p:
P: Publius (Pränomen)
africani
africanus: EN: African;
fratris
frater: Bruder
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
fortissimi
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
clarissimique
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
que: und
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exortam
exoriri: EN: come out, come forth
rogationem
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
conquestus
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
conquestus: Wehklage, (strenuous) complaining
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
enim
enim: nämlich, denn
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
laudari
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
rostris
rostrum: Schnabel, der Schnabel, curved bow (of a ship)
p
p:
P: Publius (Pränomen)
africanum
africanus: EN: African;
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
mortem
mors: Tod
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
accusaretur
accusare: anklagen, beschuldigen
et
et: und, auch, und auch
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
exilio
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, leap up, start up, bound
exilium: Exil, Verbannung
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
contentos
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
p
p:
P: Publius (Pränomen)
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
exsatiari
exsatiare: EN: satisfy, satiate
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
et
et: und, auch, und auch
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
sepulti
sepelire: begraben, bestatten
sepultus: begraben, bestattet
laceretur
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
et
et: und, auch, und auch
frater
frater: Bruder
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
accessio
accessio: Zuwachs, das Hinzukommen, das Herankommen, Vermehrung, Wachstum
inuidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
mactetur
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum