Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  148

Patres pauor ingens cepit, cum publico nomine, ne quid eae coniurationes coetusque nocturni fraudis occultae aut periculi importarent, tum priuatim suorum cuiusque uicem, ne quis adfinis ei noxae esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joana.951 am 13.04.2017
Die Senatoren wurden von enormer Angst erfasst, sowohl was die öffentliche Sicherheit betraf - dass diese Verschwörungen und nächtlichen Zusammenkünfte zu verborgener Hinterlist oder Gefahr führen könnten - als auch auf persönlicher Ebene, dass eigene Familienmitglieder in das Vergehen verwickelt sein könnten.

von malou.o am 18.02.2014
Die Väter ergriff eine große Furcht, sowohl in öffentlicher Hinsicht, dass diese Verschwörungen und nächtlichen Versammlungen verborgene Täuschung oder Gefahr hervorrufen könnten, als auch privat hinsichtlich der Situation eines jeden, dass jemand mit diesem Verbrechen in Verbindung stehen könnte.

Analyse der Wortformen

adfinis
adfinis: EN: relation (by marriage), adjacent, next, bordering
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
coetusque
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
que: und
coniurationes
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eae
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fraudis
fraus: Betrug, Täuschung
importarent
importare: hereinbringen, einführen, importieren
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nocturni
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
noxae
noxa: Schaden
occultae
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
Patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
pauor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
periculi
periculum: Gefahr
priuatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum