Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (4)  ›  163

Patres pauor ingens cepit, cum publico nomine, ne quid eae coniurationes coetusque nocturni fraudis occultae aut periculi importarent, tum priuatim suorum cuiusque uicem, ne quis adfinis ei noxae esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfinis
adfinis: EN: relation (by marriage), EN: neighboring, adjacent, next, bordering
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
coetusque
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
coniurationes
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ei
ei: ach, ohje, leider
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fraudis
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
eae
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
importarent
importare: hereinbringen, einführen, importieren
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
eae
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nocturni
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
noxae
noxa: Schaden
occultae
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
Patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
pauor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
periculi
periculum: Gefahr
priuatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert, EN: in private
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, EN: public, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
coetusque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum