Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  213

Minium cerrinium campanum ardeam in uincula mittendum censuerunt, magistratibusque ardeatium praedicendum, ut intentiore eum custodia adseruarent, non solum ne effugeret, sed ne mortis consciscendae locum haberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tilda855 am 04.07.2023
Sie beschlossen, dass Minius Cerrinius Campanus nach Ardea in Ketten geschickt werden sollte, und dass den Magistraten von Ardea verkündet werden sollte, ihn mit noch intensiverer Bewachung zu bewahren, nicht nur damit er nicht fliehen könne, sondern damit er keine Gelegenheit habe, sich selbst den Tod zu wählen.

von josefine.y am 18.05.2020
Sie beschlossen, Minius Cerrinius aus Campanien in Ardea zu inhaftieren und die örtlichen Magistrate anzuweisen, ihn unter strengerer Bewachung zu halten, und zwar nicht nur um seine Flucht zu verhindern, sondern auch um ihm jede Möglichkeit zu nehmen, Selbstmord zu begehen.

Analyse der Wortformen

adseruarent
adservare: EN: keep, guard, preserve
ardeam
ardea: EN: heron
ardere: brennen
campanum
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
censuerunt
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cerrinium
cerrinus: EN: of Turkey oak (Quercus cerris)
consciscendae
consciscere: beschließen
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
effugeret
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intentiore
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magistratibusque
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
que: und
Minium
minium: Mennig
minius: EN: cinnabar-red
mittendum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mortis
mors: Tod
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
praedicendum
praedicere: prophezeien, mention in advance
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
uincula
vinculum: Band, Fessel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum