Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  245

Nouemdiale deinde sacrum tenuit, quod in piceno per triduum lapidibus pluerat, ignesque caelestes multifariam orti adussisse complurium leui adflatu uestimenta maxime dicebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas8846 am 13.02.2018
Ein neuntägiges heiliges Ritual wurde dann abgehalten, weil in Picenum drei Tage lang Steine geregnet hatten und Himmelsfeuers, das an vielen Stellen aufgetreten war, angeblich die Kleidung vieler Menschen besonders durch leichte Berührung versengt hatte.

von daniel9898 am 03.07.2018
Ein neuntägiger religiöser Ritus wurde daraufhin vollzogen, weil es in Picenum drei Tage lang Steine geregnet hatte und göttliche Feuer, die an verschiedenen Orten ausgebrochen waren, angeblich die Kleidung vieler Menschen allein durch ihre Nähe versengt hatten.

Analyse der Wortformen

Nouemdiale
dialis: Priester des Jupiter
novare: erneuern
novem: neun
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
piceno
pica: Elster
per
per: durch, hindurch, aus
triduum
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
lapidibus
lapis: Stein
pluerat
pluere: regnen
ignesque
ignis: Brand, Feuer, Fackel
que: und
caelestes
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
multifariam
multifariam: an vielen Orten
multifarius: vielfach
orti
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
adussisse
adurere: anbrennen, verbrennen, entflammen
complurium
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
adflatu
adflare: anhauchen, anwehen, begeistern
adflatus: EN: breath, snorting
uestimenta
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
dicebantur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum