Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  039

Uerum enimuero cum sint notissimae sibi cum consule inimicitiae, quid ab eo quemquam posse aequi exspectare, qui per infrequentiam furtim senatus consultum factum ad aerarium detulerit, ambraciam non uideri ui captam, quae aggere ac uineis oppugnata sit, ubi incensis operibus alia de integro facta sint, ubi circa muros supra subterque terram per dies quindecim pugnatum, ubi a prima luce, cum iam transcendisset muros miles, usque ad noctem diu anceps proelium tenuerit, ubi plus tria milia hostium sint caesa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philip.933 am 26.03.2020
Wahrhaftig, da zwischen ihm und dem Konsul aufs Beste bekannte Feindschaften bestehen, was Billiges könnte jemand von ihm erwarten, der durch mangelnde Anwesenheit heimlich einen Senatsbeschluss in die Staatskasse brachte, dass Ambracia nicht als mit Gewalt eingenommen erscheine, die mit Wall und Belagerungsmaschinen angegriffen wurde, wo nach Verbrennung der Werke neue errichtet wurden, wo um die Mauern ober- und unterhalb der Erde fünfzehn Tage gekämpft wurde, wo von Tagesanbruch an, als der Soldat bereits die Mauern überschritten hatte, bis zur Nacht eine lange unentschiedene Schlacht andauerte, wo mehr als dreitausend Feinde erschlagen wurden.

Analyse der Wortformen

Uerum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
enimuero
enimvero: wahrhaftig, certainly
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
notissimae
notus: bekannt
sibi
sibi: sich, ihr, sich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
inimicitiae
inimicitia: Feindschaft, enmity, hostility
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
aequi
aequi: Fläche
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
exspectare
exspectare: warten, erwarten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
per
per: durch, hindurch, aus
infrequentiam
infrequentia: geringe Anzahl, ungenügende Anzahl
furtim
furtim: verstohlen, secretly
senatus
senatus: Senat
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aerarium
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
detulerit
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aggere
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
uineis
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
oppugnata
oppugnare: bestürmen, angreifen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
incensis
incendere: anzünden, anfeuern
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
de
de: über, von ... herab, von
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
subterque
que: und
subter: unterhalb, darunter, under (cover/shelter), under (cover/shelter)
terram
terra: Land, Erde
per
per: durch, hindurch, aus
dies
dies: Tag, Datum, Termin
quindecim
quindecim: fünfzehn
pugnatum
pugnare: kämpfen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
transcendisset
transcendere: hinüberschreiten
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
miles
miles: Soldat, Krieger
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
noctem
nox: Nacht
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
tenuerit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
plus
multum: Vieles
plus: mehr
tria
tres: drei
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum