Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  603

Ita loco potius quam homini cuiquam credendam custodiam rati, lucem insequentem exspectauerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von efe959 am 16.11.2020
In der Überzeugung, dass der Ort besseren Schutz biete als jede einzelne Person, warteten sie bis zum Anbruch des Tages.

von lorenz.r am 14.07.2020
So waren sie der Meinung, dass der Wachdienst eher einem Ort als irgendeinem Menschen anvertraut werden sollte, und warteten auf das kommende Licht.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
homini
homo: Mann, Mensch, Person
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
credendam
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
rati
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
insequentem
insequi: folgen, verfolgen
exspectauerunt
exspectare: warten, erwarten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum