Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  644

Relicto inde ad philippopolin praesidio, quod haud multo post ab odrysis expulsum est, oppidum in deuriopo condere instituit, paeoniae ea regio est, prope erigonum fluuium, qui ex illyrico per pelagoniam fluens in axium amnem editur, haud procul stobis, uetere urbe: nouam urbem perseida, ut is filio maiori haberetur honos, appellari iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amnem
amnis: Strom, Fluss
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
axium
axis: Achse, Wagenachse, Wagen, Erdachse, Weltachse, Himmel, Himmelsgegend, Himmelsrichtung, Himmelsgewölbe, Diele
condere
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
editur
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erigonum
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expulsum
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
fluens
fluere: fließen, dahinfließen
fluuium
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, stream
haberetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
illyrico
illyricum: EN: Illyricum
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
maiori
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nouam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
paeoniae
paeonius: EN: healing
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
procul
procul: fern, weithin, weit weg
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
Relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
stobis
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
uetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum