Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  240

Ille diu ante praeparata ac meditata in me oratione est usus: ego id tantum temporis, quo accusatus sum, ad cognoscendum, quid ageretur, habui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tea.g am 05.04.2018
Er hat eine lange Zeit zuvor vorbereitete und durchdachte Rede gegen mich verwendet: Ich hatte nur die Zeit, in der ich angeklagt war, um zu verstehen, was geschah.

von samantha.j am 01.10.2017
Er wandte eine Rede gegen mich an, die er lange im Voraus vorbereitet und durchdacht hatte, während ich nur die Zeit während meiner Anklage hatte, um zu verstehen, was geschah.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accusatus
accusare: anklagen, beschuldigen
accusatus: anklagen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ageretur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
cognoscendum
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
ego
ego: ich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habui
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
me
me: mich
meditata
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
praeparata
praeparare: vorbereiten, rüsten
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum