Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  268

Masinissa paterni regni agrum se et recepisse et habere gentium iure aiebat; et causa et possessione superiorem esse; nihil aliud se in ea disceptatione metuere, quam ne pudor romanorum, dum uereantur, ne quid socio atque amico regi aduersus communes suos atque illius hostes indulsisse uideantur, damno sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von silas.b am 23.12.2015
Masinissa behauptete, dass er das Territorium des väterlichen Königreichs rechtmäßig zurückgewonnen und nun gemäß dem Völkerrecht besitze. Er vertrat die Ansicht, dass seine Position sowohl rechtlich als auch tatsächlich im Besitz stärker sei. Seine einzige Sorge in diesem Streit war, dass die Zurückhaltung der Römer, nicht zu großzügig gegenüber einem Verbündeten und Freund gegen ihre gemeinsamen Feinde zu erscheinen, sich gegen ihn wenden könnte.

Analyse der Wortformen

paterni
paternus: väterlich, paternal
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
et
et: und, auch, und auch
recepisse
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
et
et: und, auch, und auch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
aiebat
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
et
et: und, auch, und auch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
et
et: und, auch, und auch
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
superiorem
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nihil
nihil: nichts
aliud
alius: der eine, ein anderer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
disceptatione
disceptatio: Streitfrage, Erörterung, Entscheidung
metuere
metuere: (sich) fürchten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
romanorum
romanus: Römer, römisch
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
uereantur
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
socio
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
communes
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
indulsisse
indulgere: nachsichtig
uideantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum