Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  210

Hostes sub aduentum c· claudi, a quo duce de meminerant nuper ad scultennam flumen uictos fugatosque, locorum magis praesidio aduersus infeliciter expertam uim quam armis se defensuri, duos montes letum et ballistam ceperunt muroque insuper amplexi sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
amplexi
amplecti: umarmen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
ballistam
ballista: Geschütz, large military engine for throwing stones and missiles
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
ceperunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
claudi
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudius: EN: Claudius
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
de
de: über, von ... herab, von
defensuri
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
duos
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
expertam
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
experta: EN: expert, she who has experience
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fugatosque
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
que: und
Hostes
hostis: Feind, Landesfeind
infeliciter
infelicitare: strafen
infeliciter: EN: unfortunately
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
letum
letum: Tod
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
meminerant
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
montes
mons: Gebirge, Berg
muroque
murus: Mauer, Stadtmauer
que: und
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sub
sub: unter, am Fuße von
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uictos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum