Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  153

Praegressi cum euandro insidiatores nihil aliud ad peragendum inceptum quam loci opportunitatem, omnia circumeuntes, quaerebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp.i am 20.05.2017
Die Angreifer, mit Euander vorausgegangen, suchten, indem sie alles umgingen, nichts anderes als den Vorteil der Lage, um das Vorhaben zu vollenden.

Analyse der Wortformen

Praegressi
praegredi: EN: go ahead
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
insidiatores
insidiator: Soldat im Hinterhalt, Wegelagerer
nihil
nihil: nichts
aliud
alius: der eine, ein anderer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
peragendum
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
inceptum
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
opportunitatem
opportunitas: Gelegenheit, günstige Lage, günstiger Umstand
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
circumeuntes
circumire: herumgehen, umgeben
quaerebant
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum