Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  189

Et threcum legatis, maedis cepnatisque et astis societatem amicitiamque petentibus et, quod petebant, datum est, et munera binum milium aeris summae in singulos missa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elif871 am 17.02.2021
Als Gesandte der thrakischen Stämme - darunter die Maedi, Cepnati und Asti - einen Freundschafts- und Bündnisvertrag beantragten, wurde ihr Ersuchen gewährt, und jeder erhielt ein Geschenk von zweitausend Bronzestücken.

Analyse der Wortformen

aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
amicitiamque
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
que: und
astis
asta: EN: spear, javelin
binum
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
milium
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
missa
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
petebant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petentibus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
summae
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
threcum
threx: EN: Thracian, native of Thrace

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum