Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  253

Nihil magnopere, quod memorari adtineat, rei publicae eo anno consules gesserant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic943 am 17.09.2024
In jenem Jahr hatten die Konsuln nichts von großer Bedeutung für die Republik vollbracht, was es wert wäre, erwähnt zu werden.

von janick.919 am 21.08.2024
In jenem Jahr hatten die Konsuln nichts besonders Wichtiges für den Staat getan, was der Erwähnung wert gewesen wäre.

Analyse der Wortformen

adtineat
adtinere: EN: hold on/to/near/back/together/fast
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
gesserant
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, exceedingly
memorari
memorare: erinnern (an), erwähnen
Nihil
nihil: nichts
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum