Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  490

Cui legationi responsum ab rege est, praesidium se propter indutias cum romanis factas mittere non posse; tamen ita suadere ab thebanorum iniuriis, qua possent, ut se uindicarent, ne romanis praeberent causam in se saeuiendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liam.x am 08.01.2020
Auf diese Gesandtschaft antwortete der König, dass er aufgrund des Waffenstillstands mit den Römern keine Garnison entsenden könne; dennoch rate er ihnen, sich auf welche Weise sie könnten vor den Ungerechtigkeiten der Thebaner zu schützen, damit sie den Römern keinen Anlass zum Wüten gegen sie gäben.

von jonathan.8844 am 17.01.2022
Die Antwort des Königs auf diese Gesandtschaft war, dass er keine militärische Unterstützung senden könne, da ein Waffenstillstand mit den Römern bestehe; gleichwohl empfahl er ihnen, sich gegen die Angriffe der Thebaner nach besten Kräften zu verteidigen, dabei aber vorsichtig zu sein, den Römern keinen Grund für harte Maßnahmen gegen sie zu geben.

Analyse der Wortformen

Cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
legationi
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
ab
ab: von, durch, mit
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
indutias
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutiare: EN: grant stay
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
romanis
romanus: Römer, römisch
factas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
suadere
suadere: empfehlen, raten, anraten
ab
ab: von, durch, mit
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uindicarent
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
romanis
romanus: Römer, römisch
praeberent
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
saeuiendi
saevire: toben, rasen, wüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum