Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  069

Primo sub aduentum m· popili consulis moenibus sese continebant; deinde, postquam oppidum oppugnaturum romanum cernebant, progressi ante portas aciem struxerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sub
sub: unter, am Fuße von
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
popili
ile: Unterleib, Scham
ilum: EN: groin, private parts
popa: Opferdiener
pop:
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
continebant
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppugnaturum
oppugnare: bestürmen, angreifen
romanum
romanus: Römer, römisch
cernebant
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
struxerunt
struere: aufschichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum