Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  080

Quas cum a· atilius praetor in curia recitasset, nam consul alter postumius agris recognoscendis in campania occupatus aberat, atrox res uisa senatui, statellates, qui uni ex ligurum gente non tulissent arma aduersus romanos, tum quoque oppugnatos, non ultro inferentis bellum, deditos in fidem populi romani omni ultimae crudelitatis exemplo laceratos ac deletos esse, tot milia capitum innoxiorum, fidem inplorantia populi romani, ne quis umquam se postea dedere auderet, pessumo exemplo uenisse, et distractos passim iustis quondam hostibus populi romani pacatos seruire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aberat
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
auderet
audere: wagen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
campania
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
capitum
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
crudelitatis
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
dedere
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditos
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
deletos
delere: vernichten, zerstören
distractos
distractus: zerstreut
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferentis
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
innoxiorum
innoxius: unschädlich, innocuous
inplorantia
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
iustis
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
laceratos
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
ligurum
liga: EN: league
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occupatus
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnatos
oppugnare: bestürmen, angreifen
pacatos
pacare: unterwerfen
pacatus: beruhigt, calm
passim
passim: weit und breit, allenthalben
pessumo
pessumum: EN: pessary/medicated wool plug (for womb/vagina/other)
pessumus: EN: worst, most incapable
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
postea
postea: nachher, später, danach
postumius
ius: Recht, Pflicht, Eid
ponere: setzen, legen, stellen
postis: Pfosten, Türe
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
Quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
recitasset
recitare: vortragen, vorlesen
recognoscendis
recognoscere: wieder erkennen, erinnern, mustern, untersuchen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
romanos
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatui
senatus: Senat
seruire
servire: dienen
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tulissent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uenisse
venire: kommen
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
ultimae
ulterior: jenseitig, entfernt
ultro
ultro: hinüber, beyond
umquam
umquam: jemals
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum