Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  141

Publicorum prodigiorum causa libri a decemuiris aditi: quadraginta maioribus hostiis quibus diis consules sacrificarent ediderunt, et uti supplicatio fieret cunctique magistratus circa omnia puluinaria uictumis maioribus sacrificarent populusque coronatus esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pauline866 am 17.05.2019
Wegen öffentlicher Vorzeichen wurden die Bücher von den Dezemvirn konsultiert: Sie verkündeten, dass die Konsuln vierzig größere Opfer den Göttern darbringen sollten, und dass eine Bittfeier stattfinden solle, und alle Magistrate größere Opfer um alle Pulvinare darbringen sollten, und dass das Volk bekränzt sein solle.

von sarah.j am 12.06.2021
Aufgrund öffentlicher Vorzeichen wurden die heiligen Bücher vom Kollegium der zehn Priester konsultiert. Sie befahlen, dass die Konsuln vierzig große Tieropfer für bestimmte Götter darbringen sollten, und dass eine öffentliche Gebetszeremonie abgehalten werden sollte, während der alle Beamten an jedem Tempelschrein große Opfer darbringen würden, während das Volk Kränze tragen sollte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aditi
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
coronatus
coronare: bekränzen, krönen
coronatus: gekrönt, bekränzt, mit Kränzen verziert
cunctique
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
que: und
decemuiris
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
diis
dia: EN: goddess
diis: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
ediderunt
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hostiis
hostia: Opfertier
libri
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
populusque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
prodigiorum
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
Publicorum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
puluinaria
pulvinar: Götterpolster
quadraginta
quadraginta: vierzig
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacrificarent
sacrificare: opfern
supplicatio
supplicatio: Dankfest, öffentliches Betfest
uictumis
victuma: EN: victim
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum