Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  224

Coelius, legatus romanus, praeerat illyrico; qui moueri non ausus, cum in iis locis rex esset, post profectionem demum eius conatus in penestis uscanam recipere, a praesidio, quod ibi macedonum erat, cum multis uolneribus repulsus lychnidum copias reduxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmi.u am 18.12.2022
Coelius, der römische Legat, hatte die Befehlsgewalt über Illyricum; der, nicht gewagt hatte sich zu bewegen, solange der König an diesen Orten war, unternahm nach dessen Abzug endlich den Versuch, Uscana in der Penestae-Region zurückzuerobern, wurde aber von der Besatzung, die dort aus Makedoniern bestand, mit vielen Verwundungen zurückgeschlagen und führte seine Truppen nach Lychnidus zurück.

von niklas.965 am 05.05.2018
Der römische Befehlshaber Coelius war für Illyrien verantwortlich. Er wagte es nicht, zu handeln, solange der König in der Gegend war, aber nachdem dieser abgereist war, versuchte er schließlich, die Stadt Uscana im Penestischen Gebiet zurückzuerobern. Jedoch trieb ihn die mazedonische Garnison dort zurück und fügte ihm schwere Verluste zu, sodass er mit seinen Truppen nach Lychnidus zurückweichen musste.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
Coelius
ius: Recht, Pflicht, Eid
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
illyrico
illyricum: EN: Illyricum
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lychnidum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
lychnus: Lampe, Laterne
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
moueri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
penestis
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
profectionem
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reduxit
reducere: zurückbringen, zurückführen
repulsus
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsus: das Zurückwerfen
rex
rex: König
romanus
romanus: Römer, römisch
uolneribus
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum