Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  301

Per idem tempus philippus rex proficiscentem consulem ad naupactum percunctatus, si se interim, quae defecissent ab societate romana, urbes recipere uellet, permittente eo ad demetriadem copias admouit haud ignarus, quanta ibi tum turbatio esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius968 am 05.07.2024
Zur gleichen Zeit befragte König Philippus den Konsul, der nach Naupactum aufbrach, ob er ihm erlauben wolle, die Städte, die vom römischen Bündnis abgefallen waren, zwischenzeitlich zurückzuerobern. Mit dessen Erlaubnis verlegte er seine Truppen nach Demetrias, nicht unwissend, wie groß die Verwirrung dort damals war.

von estelle.8829 am 25.09.2017
Um diese Zeit fragte König Philipp den Konsul, der auf dem Weg nach Naupactus war, ob er in der Zwischenzeit die Städte zurückerobern könne, die sich von ihrem Bündnis mit Rom losgesagt hatten. Als der Konsul seine Erlaubnis gab, bewegte Philipp seine Armee in Richtung Demetrias, sich der Unruhe, die dort gerade herrschte, durchaus bewusst.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admouit
admovere: nähern, hinbewegen
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
defecissent
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
demetriadem
dem: Gemeinschaft, Volk
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
trias: Dreiheit, Dreiheit
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
Per
per: durch, hindurch, aus
permittente
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
proficiscentem
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quanta
quantus: wie groß
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rex
rex: König
romana
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tum
tum: da, dann, darauf, damals
turbatio
turbatio: Unordnung, Störung
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum