Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  025

Ita praeteritis silentio obliteratis in futurum tamen consultum ab senatu hispanis, quod impetrarunt, ne frumenti aestimationem magistratus romanus haberet neue cogeret uicensumas uendere hispanos, quanti ipse uellet, et ne praefecti in oppida sua ad pecunias cogendas imponerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ibrahim.d am 02.12.2021
Nachdem vergangene Streitigkeiten stillschweigend beigelegt worden waren, traf der Senat Vorkehrungen für die spanischen Provinzen. Sie erhielten drei Zugeständnisse: Römische Beamte würden künftig keine Getreidepreise mehr festlegen, die Spanier würden nicht gezwungen, ihr Steuergetreide zu von den Römern diktierten Preisen zu verkaufen, und Steuereintreiber würden nicht mehr in ihren Städten stationiert, um Geld zu erheben.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
praeteritis
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit
praeteritus: vergangen
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
obliteratis
obliterare: EN: cause to be forgotten/fall into disuse/to disappear
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
ab
ab: von, durch, mit
senatu
senatus: Senat
hispanis
hispanus: EN: Spanish, of Spain
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
impetrarunt
impetrare: durchsetzen, erreichen
inpetrare: erreichen, durchsetzen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
frumenti
frumentum: Getreide
aestimationem
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
romanus
romanus: Römer, römisch
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
neue
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
cogeret
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
uicensumas
vicensum: EN: twentieth
uendere
vendere: verkaufen, absetzen
hispanos
hispanus: EN: Spanish, of Spain
quanti
quantus: wie groß
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
et
et: und, auch, und auch
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
cogendas
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
imponerentur
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum