Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  172

Rhodii superbe commemoratis meritis suis erga populum romanum et paene uictoriae, utique de antiocho rege, maiore parte ad se uindicata, adiecerunt: cum pax inter macedonas romanosque esset, sibi amicitiam cum rege perseo coeptam; eam se inuitos, nullo eius in se merito, quoniam ita romanis uisum sit in societatem se belli trahere, interrupisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joy8895 am 19.04.2022
Die Rhodier, stolz ihre Verdienste gegenüber dem römischen Volk und fast des Sieges, insbesondere betreffend König Antiochos, mit dem größeren Teil für sich selbst beansprucht, fügten hinzu: Als Frieden zwischen den Makedoniern und Römern herrschte, hatten sie die Freundschaft mit König Perseus begonnen; diese Freundschaft hatten sie, widerwillig, ohne dass er sich Verdienste gegenüber ihnen erworben hatte, unterbrochen, weil es den Römern gut schien, sie in die Kriegsallianz hineinzuziehen.

Analyse der Wortformen

Rhodii
dies: Tag, Datum, Termin
dii: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
rho: rho
superbe
superbe: stolz, hochmütig, überheblich
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
commemoratis
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
meritis
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
et
et: und, auch, und auch
paene
paene: fast, beinahe, almost
uictoriae
victoria: Sieg
utique
utique: und wie, by all means
de
de: über, von ... herab, von
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uindicata
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
adiecerunt
adicere: hinzufügen, erhöhen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pax
pax: Frieden
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
nare: schwimmen, treiben
romanosque
que: und
romanus: Römer, römisch
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sibi
sibi: sich, ihr, sich
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
perseo
persis: persisch
coeptam
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
inuitos
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
romanis
romanus: Römer, römisch
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
trahere
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
interrupisse
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum