Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  279

Et obsides in conspectu omnium dati acceptique; et pellam ad thensauros regios missis, qui pecuniam acciperent, qui rhodum irent cum illyriis legatis thessalonicae conscendere iussi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamad.954 am 15.10.2023
Die Geiseln wurden öffentlich ausgetauscht, und nachdem Personen zum königlichen Schatzhaus in Pella geschickt worden waren, um Geld zu erheben, wurden diejenigen, die mit den illyrischen Gesandten nach Rhodos reisen sollten, angewiesen, in Thessaloniki ihr Schiff zu besteigen.

von konstantin.k am 10.11.2015
Und Geiseln wurden im Angesicht aller gegeben und empfangen; und nach Pella zu den königlichen Schatzkammern wurden jene gesandt, die Geld empfangen sollten, und jene, die mit illyrischen Gesandten nach Rhodos reisen sollten, wurden in Thessalonich zu embarken befohlen.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
dati
dare: geben
datum: Geschenk
acceptique
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
que: und
et
et: und, auch, und auch
pellam
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
thensauros
thensaurus: EN: treasure chamber/vault/repository
regios
regius: königlich
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
acciperent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rhodum
rho: rho
irent
irare: verärgert sein, wütend werden
ire: laufen, gehen, schreiten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
thessalonicae
thessalonica: Saloniki
conscendere
conscendere: besteigen, besteigen
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum