Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  294

Eumenes neque fauit uictoriae persei, neque bello eam iuuare in animo habuit, non tam quia paternae inter eos inimicitiae erant, quam ipsorum odiis inter se accensae: non ea regum aemulatio, ut aequo animo persea tantas apisci opes tantamque gloriam, quanta romanis uictis eum manebat, eumenes uisurus fuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malik838 am 29.09.2021
Eumenes unterstützte weder Perseus' Streben nach Sieg noch beabsichtigte er, ihn im Krieg zu unterstützen. Dies lag weniger an der ererbten Feindseligkeit zwischen ihren Vätern als vielmehr an ihrer eigenen intensiven persönlichen Abneigung füreinander. Die Rivalität zwischen diesen Königen war derart, dass Eumenes nimmer ruhig hätte zusehen können, wie Perseus solch große Macht und Ruhm erlangt hätte, wie sie ihm nach einem Sieg über die Römer zugefallen wären.

Analyse der Wortformen

accensae
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
aemulatio
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apisci
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Eumenes
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
fauit
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimicitiae
inimicitia: Feindschaft, enmity, hostility
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuuare
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
manebat
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
odiis
odium: Hass
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
paternae
paternus: väterlich, paternal
persea
persa: die Parther, native of Persia
persei
persis: persisch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quanta
quantus: wie groß
quia
quia: weil
regum
rex: König
romanis
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tam
tam: so, so sehr
tantamque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uictoriae
victoria: Sieg
uisurus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum