Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  319

Quae manus, quieto sedente rege ad elpeum aduersus romanos, per perrhaebiae saltum in thessaliam traducta non agros tantum nudare populando potuit, ne quos inde romani commeatus expectarent, sed ipsas excindere urbes tenente ad elpeum perseo romanos, ne urbibus sociis opitulari possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marc.o am 01.02.2016
Diese Streitmacht hätte durch den Perrhäbischen Pass nach Thessalien geführt werden können, während der König am Elpeus-Fluss untätig den Römern gegenüber verharrte. Sie hätte nicht nur das Land durch Plünderungen völlig ausgeraubt und die Römer von Versorgungslinien abgeschnitten, sondern auch die Städte selbst zerstören können - während Perseus seine Position am Elpeus hielt und die Römer daran hinderte, ihren verbündeten Städten zu helfen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
excindere
excindere: EN: demolish/destroy, raze to ground (town/building)
expectarent
expectare: warten, erwarten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nudare
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
opitulari
opitulari: EN: bring aid to
per
per: durch, hindurch, aus
perseo
persis: persisch
populando
populare: verwüsten
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quieto
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romani
romanus: Römer, römisch
romanos
romanus: Römer, römisch
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
sed
sed: sondern, aber
sedente
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenente
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
thessaliam
thessalia: Thessalien
traducta
traducere: hinüberführen, übersetzen
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum