Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  333

Forte postero die, quam subota classis tenuit, quinque et triginta naues, quas hippagogus uocant, ab elaea profectae cum equitibus gallis equisque phanas promunturium chiorum petebant, unde transmittere in macedoniam possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
chiorum
chium: EN: small single seed of Alpine Raetic grape
chius: EN: Chian, of Chios
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
equisque
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
que: und
equitibus
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
Forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hippagogus
hippagogus: EN: transports (pl.) for cavalry
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
petebant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
phanas
fanare: EN: dedicate
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
profectae
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
promunturium
promunturium: Vorsprung, Vorgebirge, headland, spur, projecting part of a mountain (into the sea)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
transmittere
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
triginta
triginta: dreißig, dreissig
unde
unde: woher, daher
uocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum